GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Oct 9, 2000 |
English to French translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Connie Leipholz Canada Local time: 22:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Responsabilité |
| ||
na | obligation de rendre (des) comptes |
| ||
na | responsabilité |
|
Responsabilité Explanation: Re bonjour, Véronique L'un des mots anglais les plus difficiles à traduire. Personnellement, je préfère le mot responsabilité, car il y a aussi l'idée de rendre des comptes, qui est le sens original du mot anglais. Bon courage Bruno Magne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obligation de rendre (des) comptes Explanation: Je suis d'accord avec Bruno. Il s'agit d'un terme assez difficile. J'ai 3 pages d'explications là-dessus. Tout d'abord, responsabilité en est une très bonne traduction au sens large : obligation de s'acquitter d'une tâche et de répondre de son exécution. Au sens restreint, l'article tiré de "L'Actualité terminologique", qui s'appuie sur Le Dictionnaire de la comptabilité de Fernand Sylvain, indique ceci : Le fait d'avoir des comptes à rendre, possibilité d'être récompensé ou puni = (1) obligation de rendre compte ; (2) obligation de rendre des comptes ; (3) reddition de(s) comptes ; obligation de répondre de (ses actes, d'une personne, etc.). J'espère que cela vous sera utile d'une manière ou d'une autre. Connie L'Actualit� terminologique : La traduction d'accountability dans la fonction publique au Canada |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
responsabilité Explanation: Pas de mystère, "accountability" rime avec "responsabilité". On peut être "responsable devant qlqn pour qqchs", on a des réponses à donner, des comptes à rendre (sens figuré, principalement en anglais, même si, bien entendu, litéralement cela veut dire la même chose : un comptable doit rendre les comptes dont il est responsable. Il doit être capable de s'expliquer...) Pour ce dernier cas de figure, le Robert & Collins précise "responsabilité financière". Nikki Robert & Collins, Collins Thesaurus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.