KudoZ home » English to French » Other

green fascist

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Apr 3, 2002
English to French translations [PRO]
/ politics, environment, agriculture
English term or phrase: green fascist
Environment/Politics

Is there a term equivalent to the UK usage, "green fascist", in France? In the UK it's used in instances where green activists oppose technological developments or land developments of some kind which are claimed to be progressive and bring benefits to people. It combines the ideas of these green activists being doctrinaire, aggressive in opposing their beliefs on others, anti-humane and backward-looking, wedded to the idea of some kind of mythical rural idyll.

It seems one cannot translate literally. I have found the phrase "fascistes verts" - but only in the context of post-September 11 to describe the Taliban (referring to their green flag).

I have found one very recent usage of the phrase "réactionnaires postmodernes", (in Le Point), in relation to anti-globalisation protesters/"bovistes" which conveys much of the same meaning and I imagine is just as offensive to the activists. Has this caught on (in so far as such a fancy phrase can catch on)? Am I right in thinking that there seems to be a recent fashion for calling Bové and the Conf. Paysan "réactionnaire"?

Is there no more specific phrase including specifically anti-green meaning, France being rather an anti-green country?

Sorry this is so long.....
xxxFranH
Advertisement


Summary of answers provided
4 +3I would use 'eco-extrèmiste' for French
Vladimir Dubisskiy
4 +3fascistes verts, extrémistes verts
VBaby
4 +2fascistes écologiques
Lise Boismenu, B.Sc.
4Eco Faschozaphod
4escrologistes
irat56
4Les écologistes extrémistes
Jean-Luc Dumont
3 +1les verts durs
Peter Freckleton
4écolos
Florence B
4 -1des verts extremistesRHELLER


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fascistes écologiques


Explanation:
...none needed

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 02:49
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chrys Chrystello
1 hr

agree  Jacqueline McKay
53 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks for your help.

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I would use 'eco-extrèmiste' for French


Explanation:
though I am deifinely not a native speaker :-)

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Grading comment
Thanks very much for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Hague
5 mins

agree  Jane Lamb-Ruiz: elegant solution
19 mins

agree  karen lacaud: they are perhaps réactionnaire, and one could say that of them in a descriptive text, but if you want to name them this is a good label I imagine
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks very much for your help.

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
des verts extremistes


Explanation:
on parle beaucoup des verts en france


    Reference: http://www.les-verts.org.
RHELLER
United States
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dominique Marcelle: oui, mais c'est le nom d'un parti politique pas forcément extrémiste et surtout pas fasciste
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks for your help.

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
écolos


Explanation:
depreciative for "écologistes" (greens)
(French native).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 08:04:48 (GMT)
--------------------------------------------------

I never heard \'réactionnaire\' about them - but this doesn\'t mean that nobody said it either.

Florence B
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1727
Grading comment
Thanks very much for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Beria: it does not convey the insult contained in "fascist"
19 mins
  -> No, it doesn't - but it's not usual to call people 'fascist' and it would be breaking the law to write or say it.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks very much for your help.

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les écologistes extrémistes


Explanation:
ou écolos extrémistes (a bit pejorative)

attention : extrémistes verts ou fascistes verts - confusion avec islamistes - car vert couleur de l'Islam

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 02:01:56 (GMT)
--------------------------------------------------

les écologistes purs et durs

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 08:49
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Grading comment
Thank you very much for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thank you very much for your help.

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les verts durs


Explanation:
Equivalent to "deep greens" in English - less forceful than 'fascist', but covers some of the pejorative connotation.

Peter Freckleton
Australia
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks very much for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont
2 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks very much for your help.

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escrologistes


Explanation:
A pun based on "escroc" (a swindler, a crook). The idea is, of course, not liked among the "greens"!

irat56
France
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1427
Grading comment
Thank you very much for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thank you very much for your help.

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Eco Fascho


Explanation:
Eco Faschiste aussi.

zaphod
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 916
Grading comment
Thanks - heard this from Spanish speakers but not in France.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks - heard this from Spanish speakers but not in France.

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fascistes verts, extrémistes verts


Explanation:
Fran,

Some answers to the questions you are actually asking:
- there is no commonly accepted derogatory term used to describe Greens or anti-globalisation activists in France
- réactionnaires hasn't caught on. It is only used in common parlance to denigrate people with right-wing opinions.
- don't be mistaken about France being anti-green. It's true that the traditional green agenda has never been very popular in France. However, the food scares of recent years and the new anti-globalisation dimension of the green movement have actually given a new lustre to the latter and it is very politically incorrect to criticise José Bové and the like. Everybody pays lip service to anti-globalisation, French ministers attended the Porto Alegre summit en force, etc.
- how does that help you with your translation? Basically, I think your source text is out of step with anything that would currently be acceptable in polite society in France. The best solution for me is therefore to translate literally, using "guillemets" if necessary, or to go with extrémistes verts, which clearly conveys that the author doesn't approve of the green ideas in question.
I hope this helps. And no more 16-hour days!



    Fifteen years as a journalist
VBaby
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Thank you very much indeed - most helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Marcelle: Yes, all your remarks are very appropriate
12 mins
  -> Merci

agree  Jean-Luc Dumont: attention : extrémistes verts ou fascistes verts - confusion avec islamistes - car vert couleur de l'Islam
7 hrs

agree  Annike THIERRY
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thank you very much indeed - most helpful.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search