20:48 Jul 1, 2007 |
|
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Other / Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | facture possédée / dètenue |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
facture possédée / dètenue Explanation: Selon le GDT, owned peut etre traduit par possédé (finance) ou détenu (law). Je trouve cependant bizarre que les termes soient au singulier... Il se peut, en outre, qu'il s'agit d'une erreur, et qu'on voulait dire OWED. Dans ce cas, ce serait le contraire ;) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-07-02 13:12:02 GMT) -------------------------------------------------- Comme il s'agit d'un logiciel de comptabilitè, je pensais à la comptabilitè en partie double. Dans ce cas, serais-ce Factures (ou compte) recevables? Ou alors comptes recevable... Just guessing, you know ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.