KudoZ home » English to French » Other

escaping police pursuit

French translation: délit de fuite automobile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:escaping police pursuit
French translation:délit de fuite automobile
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 May 21, 2002
English to French translations [Non-PRO]
/ Broad context
English term or phrase: escaping police pursuit
No context!.
Charles Yvan
délit de fuite.
Explanation:
Selon le contexte on peut le comprendre aisni.
Selected response from:

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 01:37
Grading comment
Merci

fuite AUTOMOBILE?

Le salut nous vient d'Allemagne.

Charles
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2"échappant à la chasse policière"xxxCHENOUMI
4 +3échapper à la police
Bruno Moreira
5délit de fuite.Henri Barreiro Domingo
4 +1fuire la police
Karin Dyson
4 +1échapper la police
spencer
5échappant aux recherches (de la police)
Aida Macedo
2échappant a la PoliceGtLingua


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
échapper la police


Explanation:
pas de contexte! :)

spencer
Romania
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl
13 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: échapper à la police
14 mins

neutral  Karin Dyson: agree with Geneviève
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
échapper à la police


Explanation:
La traduction ne peut pas être textuellement fidéle à la phrase originale car elle serait trop longue.
échapper à la police est assez clair pour exprimer le sens de la phrase.

Bruno Moreira
France
Local time: 01:37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
9 hrs

agree  INVERSION
10 hrs

agree  xxxswani
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
échappant aux recherches (de la police)


Explanation:
Voir Hachette-Oxford Dic.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 21:42:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Encore: échappant à la poursuite de la police.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 21:48:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Attention: échapper à; s\'échapper de

Aida Macedo
Portugal
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fuire la police


Explanation:
est la phrase que moi j'utiliserais, mais il faut voir le contexte évidemment

Karin Dyson
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline: Oui mais il faut écrire "fuir" (enlever le "e" à la fin du mot).
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"échappant à la chasse policière"


Explanation:
S'il s'agit d'une poursuite en voiture, cette suggestion (chasse policière) serait tout à fait applicable comme l'équivalent de "car chase" or "car pursuit". Veuillez consulter le site suivant: http://www.google.fr/search?hl=fr&q="chasse policiere"&meta=

Dans le cadre d'une investigation, il serait convenable d'utiliser plutôt "échappant à la filature policière". (cf. http://www.google.fr/search?hl=fr&q="filature policiere"&met... )
Bonne chance, Charles!

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
7 hrs
  -> Merci!

agree  Pascale Dahan
9 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
échappant a la Police


Explanation:
Un peu plus court que "echappant aux poursuites de la police". On dirait que c'est un titre d'article, il est surement préférable d'aller droit au but.

GtLingua
United Kingdom
Local time: 01:37
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
délit de fuite.


Explanation:
Selon le contexte on peut le comprendre aisni.

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Merci

fuite AUTOMOBILE?

Le salut nous vient d'Allemagne.

Charles
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search