Riven Slate

French translation: ardoise clivée

08:58 Sep 19, 2007
English to French translations [PRO]
Other / Flooring
English term or phrase: Riven Slate
Un carrelage en ardoise qui vient d'Angleterre. Quel est le terme français ?
Merci !
Axelle531
Local time: 12:22
French translation:ardoise clivée
Explanation:
It just means that it has been split, but not polished.

This site looks as if it might be useufl to you:

Ardoise. Questions fréquentes à propos de l'ardoise.

ardoise clivée naturelle, ardoise adoucie, ardoise viellie, ardoise brossée, ardoise polie ou semi-polie. Est il possible de voir l'extraction de l'ardoise ...

les-ardoisiers.com/ardoise-faq.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-19 11:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

If this were being used as a proper name of a particular product range, I would of course agree that one would be justified in not translating it; but Asker has not stated that in the context given, so it is my firm belief that this technical word should be translated by the equivalent technical word in the target language, unless some very good reason is given not to.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 12:22
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ardoise clivée
Tony M
3ardoise "riven"
celinemollet


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riven slate
ardoise "riven"


Explanation:
proposition
L'ardoise "riven" de qualité supérieure convient parfaitement au pavage extérieur car, grâce à son grain naturel, elle offre une texture résistant au dérapage et elle permet de créer un aspect naturel remarquable.




    Reference: http://www.welshslate.com/welshslate_home_fr/paving.asp
celinemollet
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: I can see no justification for not translating it, this is not (apparently) a proper name, and an appropriate equivalent technical term exists in FR. Your single [EN] ref. is the only one I could find on Google...
7 mins

agree  GILLES MEUNIER
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riven slate
ardoise clivée


Explanation:
It just means that it has been split, but not polished.

This site looks as if it might be useufl to you:

Ardoise. Questions fréquentes à propos de l'ardoise.

ardoise clivée naturelle, ardoise adoucie, ardoise viellie, ardoise brossée, ardoise polie ou semi-polie. Est il possible de voir l'extraction de l'ardoise ...

les-ardoisiers.com/ardoise-faq.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-19 11:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

If this were being used as a proper name of a particular product range, I would of course agree that one would be justified in not translating it; but Asker has not stated that in the context given, so it is my firm belief that this technical word should be translated by the equivalent technical word in the target language, unless some very good reason is given not to.

Tony M
France
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search