16:43 May 4, 2000 |
English to French translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 00:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Web gear |
| ||
na | matériel de toile |
| ||
na | . |
|
Web gear Explanation: J'ai trouvé cette définition au site indiqué ci-bas : "web gear canvas belt and shoulder straps for packing equipment and ammunition on infantry operations.." Maybe you can use this website for other terms you are looking for, too (it's a glossary). Et désolée, mais je n'ai rien trouvé en français, alors il vaudrait mieux garder l'anglais, et mettre une définition après, entre parenthèses (ceinture et bretelles en toile pour porter matériel et munitions lors des opérations de l'infanterie). Reference: http://lists.village.virginia.edu/sixties/HTML_docs/Resource... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
matériel de toile Explanation: Je n'ai pas trouvé «web gear» comme tel. Mais Termium donne «ceinturon de toile» pour «web belt»: WEB BELT: DOMAINE(S) Habillement (Forces armées) FR ceinturon de toile*b*CORRECT, MASC, UNIFORMISÉ OBS*Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre*c Pour gear, vous pouvez mettre «équipement», «matériel», «attirail» ou autre terme selon le contexte. Bon courage! Reference: http://www.termium.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
. Explanation: étuis pour munitions ou ceiturons de toile portés par les soldats américains pendant la guerre du Vietnam |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.