GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:36 Nov 29, 2000 |
English to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 18:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | satin de rayonne |
| ||
na | satin de rayonne |
|
satin de rayonne Explanation: Rayonne: cellulose végétale transformée en fibres www.shandra.fr/lexique.html www.granddictionnaire.com HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
satin de rayonne Explanation: rayon is the composition of the fabric. Satin is the type of fabric. Depending on the context, you can also just say "rayonne" instead of "satin de rayonne".e.g. "it is rayon satin" = c'est de la rayonne. personnal knowledge on fabrics. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.