KudoZ home » English to French » Other

· This is not the recommended approach as it requires several screen interaction

French translation: ce n'est pas l'approche la plus recommandée car elle implique la navigation dans plusieurs écrans

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:· This is not the recommended approach as it requires several screen interaction
French translation:ce n'est pas l'approche la plus recommandée car elle implique la navigation dans plusieurs écrans
Entered by: Francis MARC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Aug 7, 2002
English to French translations [PRO]
/ softw. local.
English term or phrase: · This is not the recommended approach as it requires several screen interaction
This is not the recommended approach as it requires several screen interactions
tradax
Local time: 04:49
ce n'est pas l'pparoche recommandée car elle implique la navigation dans plusieurs écrans
Explanation:
pas de raccourci mais une démarche laborieuse d'un écran affiché au suivant
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 05:49
Grading comment
J'ai choisi: ce n'est pas la meilleure facon de proceder car elle implique la navigation dans plusieurs ecrans.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ce n'est pas l'pparoche recommandée car elle implique la navigation dans plusieurs écrans
Francis MARC


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ce n'est pas l'pparoche recommandée car elle implique la navigation dans plusieurs écrans


Explanation:
pas de raccourci mais une démarche laborieuse d'un écran affiché au suivant

Francis MARC
Lithuania
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561
Grading comment
J'ai choisi: ce n'est pas la meilleure facon de proceder car elle implique la navigation dans plusieurs ecrans.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: "Approche",vous etes comme moi quand je me dépeche!
2 mins
  -> oui APPROCHE, il faut être (trop) vif ce soir pour répondre à temps
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search