15:28 Oct 18, 2002 |
English to French translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: GILLES MEUNIER France Local time: 03:57 | ||||
Grading comment
|
Selon les informations médicales fournies, votre absence est prise en charge jusqu'à et incluant... Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Compte tenu des justificatifs médicaux, votre congé maladie... Explanation: est prolongé jusqu'au soir du XX novembre YY. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-18 15:42:48 (GMT) -------------------------------------------------- Well, Gilles above makes me want to add \"présentés\" after \"médicaux\" -- it\'s more polite to \"present\" such things rather than \"supply\" them like apples, but it\'s a matter of taste -- some prefer grapes, others are into oranges. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.