KudoZ home » English to French » Other

Whether I go depends on the weather.

French translation: Que j'y aille (si j'y vais) ou non dépend du temps (de la météo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:57 Oct 21, 2002
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: Whether I go depends on the weather.
use of whether in French
Bradley
French translation:Que j'y aille (si j'y vais) ou non dépend du temps (de la météo)
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 15:13
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3J'irais (je partirais) ou non selon/en fonction du temps qu'il fera
Annike THIERRY
4Que j'y aille ou non, cela dépendra du temps.xxxJeijei
4Que j'y aille (si j'y vais) ou non dépend du temps (de la météo)
GILOU


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Que j'y aille (si j'y vais) ou non dépend du temps (de la météo)


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72115
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Que j'y aille ou non, cela dépendra du temps.


Explanation:
Un subjonctif semble plus approprié à mon avis.

xxxJeijei
Local time: 15:13
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
J'irais (je partirais) ou non selon/en fonction du temps qu'il fera


Explanation:
Other possibility

Annike THIERRY
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: j'irai (partirai)
1 min
  -> Merci ! Indeed, both are possible, I thought it could be seen as French "conditionnel" (je partirais.. s'il fait beau), thanks for comment.

agree  IsaPro: J'irai (il s'agit d'un futur)
12 hrs
  -> merci.

agree  Yolanda Broad
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search