KudoZ home » English to French » Other

in relation to the number of lucrative appearance contracts they could win him o

French translation: ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:10 Oct 31, 2002
English to French translations [Non-PRO]
/ Cyclisme
English term or phrase: in relation to the number of lucrative appearance contracts they could win him o
Ici aussi, c'est toute cette partie qui me pose problème :
"in relation to the number of lucrative appearance contracts they could win him on the track"

Contexte :
Rik Van Steenbergen was a man with a remarkable record, considering that he only saw wins on the road in relation to the number of lucrative appearance contracts they could win him on the track. He raced all winter on the velodromes, and came out in spring to use his track speed to snatch a major result or two which would mean morework in winter.

Merci à tous !
Sylvie LE BRAS
Local time: 09:46
French translation:ci-dessous
Explanation:
Il ne considérait les victoires sur route qu'en fonction du nombre de contrats lucratifs d'apparition qu'elles lui permettraient d'obtenir sur piste.

Je suis toutefois loin d'être sûr de la valeur de ma traduction, faute de connaître le domaine de la course cycliste...
Selected response from:

ALAIN COTE
Local time: 16:46
Grading comment
Merci Alain, tu m'as mise sur la piste ! Sans vouloir faire de jeu de mots !

Sylvie
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3ci-dessousALAIN COTE


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ci-dessous


Explanation:
Il ne considérait les victoires sur route qu'en fonction du nombre de contrats lucratifs d'apparition qu'elles lui permettraient d'obtenir sur piste.

Je suis toutefois loin d'être sûr de la valeur de ma traduction, faute de connaître le domaine de la course cycliste...

ALAIN COTE
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 280
Grading comment
Merci Alain, tu m'as mise sur la piste ! Sans vouloir faire de jeu de mots !

Sylvie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search