14:15 Jan 26, 2000 |
English to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Fischer (X) Switzerland Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Un accueil nec plus ultra |
| ||
na | Un accueil nec plus ultra |
| ||
na | Un accueil des plus chaleureuses |
| ||
na | accueil à coeur ouvert |
|
Un accueil nec plus ultra Explanation: Autre suggestion: Une hospitalité qui vient du fond du coeur. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Un accueil nec plus ultra Explanation: Autre suggestion: Une hospitalité qui vient du fond du coeur. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Un accueil des plus chaleureuses Explanation: I do not know the city involved, most probably state-of-the-art is used for a purpose (technology-oriented city?) Other suggestions: Un accueuil des plus modernes Un accueil au royaume de la technologie Un accueil à la fine pointe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accueil à coeur ouvert Explanation: Does that combine the ideas of top quality and warmth of the welcome, with the alliteration substituting the play on words? Hope that helps! Catherine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.