02:36 Feb 15, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | RIZ |
| ||
na | "Spécialités au riz" |
| ||
na | "Nos spécialités au riz" |
|
RIZ Explanation: I think that there is no obligation to put the "Dishes" word if it deals with the menu you can read in the restaurants. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Spécialités au riz" Explanation: You could also use "Plats au riz" or "Mets au riz", but I think that the first expression is more appropriate for a restaurant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Nos spécialités au riz" Explanation: Just an afterthought. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.