ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Other

Seasons Greetings

French translation: Joyeuses fêtes de fin d\'année


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Seasons Greetings
French translation:Joyeuses fêtes de fin d\'année
Entered by: Nicole Dargere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:49 Nov 19, 2009
English to French translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: Seasons Greetings
What is the best way to say Seasons Greetings in French?
Nicole Dargere
Canada
Local time: 16:45
Joyeuses fêtes de fin d'année
Explanation:
..
Selected response from:

Christiane Allen
Local time: 15:45
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Joyeuses fêtes de fin d'annéeChristiane Allen
4 +3Meilleurs voeux de fin d'annéeLison
4Meilleurs voeux des Fêtes1045
4nos meilleurs voeux (à l'occasion des Fêtes)
Merline
4Bonnes fêtes
jmleger
4souhaits de fin d'année
FX Fraipont
Summary of reference entries provided
cf archives
Stéphanie Soudais

  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
seasons greetings
Joyeuses fêtes de fin d'année


Explanation:
..

Christiane Allen
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
2 mins

agree  Jean-Louis S.: Joyeuses Fêtes! J'aurais même omis la 'fin d'année'.
3 mins

agree  Lany Chabot-Laroche: Joyeuses Fêtes! également, les Fêtes, c'est toujours à la fin de l'année.
23 mins

agree  medzoand
36 mins

agree  Sylvie Mathis
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seasons greetings
souhaits de fin d'année


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-11-19 19:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Couleur d'impressionQuantité. Nom à imprimer. Logo. (Oui/Non). Cartes de souhaits de fin d'année 2007. BON DE COMMANDE. Commande minimum 200 cartes. ..."
http://www.cornerstone52.org/cards/cardorder_fr_2007.pdf

FX Fraipont
Belgium
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 238
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
seasons greetings
Meilleurs voeux de fin d'année


Explanation:
p. ex.

Lison
Local time: 18:45
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
1 min

agree  MaxD: ou simplement : "Meilleurs voeux"
6 mins

agree  Ixaka
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seasons greetings
Bonnes fêtes


Explanation:
en + court

jmleger
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seasons greetings
nos meilleurs voeux (à l'occasion des Fêtes)


Explanation:
Une suggestion... c'est à mon avis, pour le Canada, l'expression la plus courante.

Merline
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seasons greetings
Meilleurs voeux des Fêtes


Explanation:
*

1045
Canada
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments






Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Tony M, xxxmediamatrix, Beila Goldberg


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2009 - Changes made by Beila Goldberg:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: