17:50 May 16, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: supreme (X) Local time: 14:01 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vermillon-Ora |
| ||
5 | Vermillon |
| ||
3 +2 | Vermillon est une coleur, Ora est le nom de quelqun. |
| ||
1 +1 | ora |
|
vermillon-Ora Explanation: just replace the "i" by an "l" to have the french spelling -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 17:57:03 (GMT) -------------------------------------------------- if Ora is a name, you should leave it like it is |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vermillon Explanation: If Ora is a person's name, it must remain the same in another language. Reference: http://199.84.130.170/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vermillon est une coleur, Ora est le nom de quelqun. Explanation: - |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
22 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|