KudoZ home » English to French » Other

wall sconce tea light

French translation: chauffe-plat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tea light
French translation:chauffe-plat
Entered by: Jacques Ampolini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:12 May 17, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: wall sconce tea light
Part of a glossary, I have no context
Jacques Ampolini
United States
Local time: 04:19
voir ci-dessous
Explanation:
A tea light is a "bougie"

A wall sconce is a "bras de lumière".

I hope this helps :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 15:22:47 (GMT)
--------------------------------------------------

More precisely, tealight is translated as \"bougie chauffe-plat\", [Petite bougie que l\'on place sous un récipient afin de garder chaud un aliment. ]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 15:31:29 (GMT)
--------------------------------------------------

On a babylon glossary I\'ve seen that a wall sconce is also translated \"applique\" in French.

On Google I found an \"applique-bougie\", that you can see here:

http://users.pandora.be/lacourteechelle/lampes.htm

The thing is, if you want to find the word that translates the \"tealight\" which is on the \"wall sconce\", only a French speaking person could help :)
Selected response from:

Andreina Baiano
Italy
Local time: 10:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2voir ci-dessousAndreina Baiano


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
A tea light is a "bougie"

A wall sconce is a "bras de lumière".

I hope this helps :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 15:22:47 (GMT)
--------------------------------------------------

More precisely, tealight is translated as \"bougie chauffe-plat\", [Petite bougie que l\'on place sous un récipient afin de garder chaud un aliment. ]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 15:31:29 (GMT)
--------------------------------------------------

On a babylon glossary I\'ve seen that a wall sconce is also translated \"applique\" in French.

On Google I found an \"applique-bougie\", that you can see here:

http://users.pandora.be/lacourteechelle/lampes.htm

The thing is, if you want to find the word that translates the \"tealight\" which is on the \"wall sconce\", only a French speaking person could help :)

Andreina Baiano
Italy
Local time: 10:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gayle Wallimann: applique pour bougies chauffe-plat
23 mins
  -> or "bougies chauffe-plat pour applique" ;-) Merci!

agree  Agimus
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search