KudoZ home » English to French » Other

noted

French translation: relevé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 May 20, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: noted
...and latter on he was noted
by the forces of Law and Order.(maybe a typo on later?)

...et plus tard a été remarqué par les forces de l’ordre
Nancy Bonnefond
France
Local time: 20:40
French translation:relevé
Explanation:
ici avec le sens de "expressément remarqué".
Je pense aussi que latter est une erreur de typo.
"Il s'est fait bien remarquer par les forces de maintien de l'ordre", me semble bien correspondre au sens.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 20:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1certainement une erreurElisabeth Toda-v.Galen
3 +2relevéProelec
4laterMark Hutchings
3plus tard, il fût fiché par les forces de policeElisabeth Toda-v.Galen
3S'intéresser àCGagnon
3et ensuite il fut connu des forces de l'ordremanouche


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
later


Explanation:
à mon avis il s'ait d'une typo

Mark Hutchings
Local time: 20:40
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
certainement une erreur


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 16:08:16 (GMT)
--------------------------------------------------

latter makes no sens here, especially followed by \"on\"

Obviously \"later\"



Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agimus
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
relevé


Explanation:
ici avec le sens de "expressément remarqué".
Je pense aussi que latter est une erreur de typo.
"Il s'est fait bien remarquer par les forces de maintien de l'ordre", me semble bien correspondre au sens.

Proelec
France
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4570
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morgane Boëdec: d'accord avec toi pour le 'bien' remarquer
22 mins

agree  Jordane Boury: il se faisait/fit remarquer par etc.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
S'intéresser à


Explanation:
Plus tard, les forces de l'ordre allaient s'intéresser / s'intéresseraient à lui.
Mais il faudrait vraiment le contexte pour trouver une formulation appropriée. "Plus tard", c'est quelques minutes, un an ou...? "Noted": on va signaler sa présence, le surveiller, etc.?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 03:05:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore, dans l\'immédiat: \"noter sa présence\".

CGagnon
PRO pts in pair: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
et ensuite il fut connu des forces de l'ordre


Explanation:
(sans)

manouche
Local time: 20:40
PRO pts in pair: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plus tard, il fût fiché par les forces de police


Explanation:
Ca pourrait vouloir dire ça aussi

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search