KudoZ home » English to French » Other

blurring

French translation: par brumisation (dans ce contexte)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blurring
French translation:par brumisation (dans ce contexte)
Entered by: Catherine Sobecki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:56 May 21, 2003
English to French translations [PRO]
/ texte sur un colloque pour une revue d'architecture
English term or phrase: blurring
Bonjour,
Quelqu'un a-t-il déjà rencontré/ utilisé ce terme en français ?
Le texte (en italien) parle de l'architecture du « blurring ». Il s'agit
d'un projet, le Nuage, présenté en Suisse en 2002, par 2 architectes
américains (thème de pavillons sur l'eau) : une structure métallique dotée
de 33 000 buses vaporise de l'eau. Les visiteurs empruntent une pèlerine à
l'entrée. Au fur et à mesure qu'ils pénètrent dans le Nuage, le brouillard
se fait plus épais, mais au sommet, la vue est superbe...
On voit bien qu'on est dans le flou, le vaporeux, mais faut-il le traduire ,
Y a-t-il une traduction ?
Merci
Catherine Sobecki
Local time: 21:24
Brumisation
Explanation:
Dans le contexte que vous décrivez, c'est-à-dire le project architectural "Le Nuage" en Suisse.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 10:54:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Le Nuage est une création architecturale (probablement éphémère) qui a été présentée à l\'Expo.02 à Yverdon-les-bains. Vous trouverez ci-dessous quelques articles s\'y référant.

machine à brouillard, diffuseurs d’odeurs
http://www.synesys.ch/premier_regard.htm

http://www.illustre.ch/1999/09/expo_yverdon_09.html

http://www.sia-a-k.ch/ak3_rueckblende/5-expo/2612_yverdon_fr...

Quant au nuage, la structure a la forme d’un œuf de 100 m sur 60 m et 20 m de haut; elle est recouverte d’un réseau de conduites avec plus de 60000 buses qui doivent assurer la brumisation de l’eau pour créer un effet de brouillard. Il est accessible par deux passerelles en fibre de verre.
http://www.sse-sbv-ssic.ch/html/1_media/1jse/_jse2002/20jse_...



Selected response from:

Merline
Local time: 15:24
Grading comment
merci ! j'ai apprécié votre démarche
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Brumisation
Merline
4 +2Flou
Florence Evans
5nebuleux, nebulosite
lien
3 +2brouillardxxxSylvie Carpe
4évanescence
laura rutigliano


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Flou


Explanation:
ou vaporeux comme vous le proposez me semble tout à fait correct. Blurring est un term anglais, les français l'ont emprûnté.

Florence Evans
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morgane Boëdec: vaporeux me semble plus juste
2 mins

agree  cjohnstone: vaporeux
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nebuleux, nebulosite


Explanation:
nebulosite : Nuage léger, vapeur diffuse.

nebuleux : Qui est voilé ou couvert par des nuages ou du brouillard.

lien
Netherlands
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 384
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
évanescence


Explanation:
moins litterál....

laura rutigliano
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Brumisation


Explanation:
Dans le contexte que vous décrivez, c'est-à-dire le project architectural "Le Nuage" en Suisse.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 10:54:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Le Nuage est une création architecturale (probablement éphémère) qui a été présentée à l\'Expo.02 à Yverdon-les-bains. Vous trouverez ci-dessous quelques articles s\'y référant.

machine à brouillard, diffuseurs d’odeurs
http://www.synesys.ch/premier_regard.htm

http://www.illustre.ch/1999/09/expo_yverdon_09.html

http://www.sia-a-k.ch/ak3_rueckblende/5-expo/2612_yverdon_fr...

Quant au nuage, la structure a la forme d’un œuf de 100 m sur 60 m et 20 m de haut; elle est recouverte d’un réseau de conduites avec plus de 60000 buses qui doivent assurer la brumisation de l’eau pour créer un effet de brouillard. Il est accessible par deux passerelles en fibre de verre.
http://www.sse-sbv-ssic.ch/html/1_media/1jse/_jse2002/20jse_...






    Reference: http://www.tdg.ch/accueil/dossiers/titre_dossier/article/ind...
Merline
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1624
Grading comment
merci ! j'ai apprécié votre démarche

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabrielle Allemand-Mostefaï
1 hr

agree  Karima Afchar
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
brouillard


Explanation:
J'y suis allée ... et j'en ai gardé une impression très ... humide et décevante (on ne voyait rien même du sommet). C'est pourquoi je traduirais blurring par brouillard, car il était vraiment très dense, plus qu'une simple brumisation.

xxxSylvie Carpe
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
46 mins

agree  cjohnstone: si ous y êtes allée, j'achète car ça me semble un peu ...fumeux ou "pétard mouillé" leur brumisation!!!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search