KudoZ home » English to French » Other

Focus limited resources

French translation: cibler les ressources limitées de la recherche et du dévelopement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:focus limited research and development resources
French translation:cibler les ressources limitées de la recherche et du dévelopement
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 May 28, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Focus limited resources
"...enabling you to focus limited research and development resources on the new product concepts."

Un terme particulier lié au marketing ?
Merci d'avance...
Nathalie Bouyssès
France
Local time: 18:11
De cibler les ressources limitées de la recherche et du dévelopement
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 08:15:17 (GMT)
--------------------------------------------------

développement

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 08:15:56 (GMT)
--------------------------------------------------

....pour les nouveaux concepts de produits
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 18:11
Grading comment
Merci pour tes lumières et pour ta rapidité.

Bonne journée à toi !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1De cibler les ressources limitées de la recherche et du dévelopement
GILOU


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
De cibler les ressources limitées de la recherche et du dévelopement


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 08:15:17 (GMT)
--------------------------------------------------

développement

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 08:15:56 (GMT)
--------------------------------------------------

....pour les nouveaux concepts de produits

GILOU
France
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72095
Grading comment
Merci pour tes lumières et pour ta rapidité.

Bonne journée à toi !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  French Locale
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search