Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Other | | English term or phrase: clear one's chest | | He sent this letter to cover his position or to clear his chest following an attack of conscience. |
| | | French translation:vider son sac | Explanation: the more common expression in English is to GET IT OFF your chest |
| Selected response from: ormiston Local time: 12:27
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   se vider le coeur
Explanation: on dit normalement "to get something off one's chest"
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2011-09-20 09:40:10 GMT) --------------------------------------------------
dans le cas précis, j'aurais cependant tendance à dire : pour couvrir ses arrières et pour se soulager la conscience
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +5 vider son sac
Explanation: the more common expression in English is to GET IT OFF your chest
| ormiston Local time: 12:27 Native speaker of: English PRO pts in category: 7
|
| |
|
| |