English to French translations [PRO] Other / crowd sourcing, crowd pleaser | | English term or phrase: crowd pleaser | Hi
I'm trying to translate the title of an article in The American Lawyer;
Crowd Pleaser: Wisdom of crowds to help big companies bust bad patents.
I'm stumped on the "crowd pleaser" part. It actually pertains to crowd sourcing and how it helps in voiding patents.
Here's my take on the translation:
Ceux qui attire la foule (???): La Sagesse de la Foule pour Aider des Grandes Entreprises a Dévoiler les Mauvais Brevets
For some context, here's the link on the article: http://www.law.com/jsp/cc/PubArticleCC.jsp?id=1202510377818
Any alternative translation and advice would be greatly appreciated. |
| | | French translation:Vox populi | Explanation: ... vox dei. |
| Selected response from:
Marion Feildel Turkey Local time: 13:27
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
29 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Vox populi
Explanation: ... vox dei.
| Marion Feildel Turkey Local time: 13:27 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 21, 2011 - Changes made by jura_alcyone: | | Language pair | French to English => English to French |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |