ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Other

"as part of"

French translation: partie intégrante


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Jan 22, 2012
English to French translations [PRO]
Other / general
English term or phrase: "as part of"
Bonjour à tous,

pouvez-vous m'éclairer sur l'expression "as part of" dans la phrase suivante svp ?

"You acknowledge and agree that we shall not be liable to you in the event that we are ordered or required by a court or judicial authority, to desist from using or permitting the use of a particular domain name as part of a name or email address."

Est-ce que je pourrai le traduire par "dans le cadre de" selon vous ?

Merci d'avance et bon week-end !
Isabelle Meschi
Local time: 07:26
French translation:partie intégrante
Explanation:
le nom de domaine faisant partie intégrante d'un nom ou d'une adresse de courrier électronique
Selected response from:

Patrick Chalfine
Local time: 08:26
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4faisant partie de
Maya Fourioti
4 +1partie intégrante
Patrick Chalfine
3 +1comme partie de...
Bernard M
3 +1dans
Pascale van Kempen-Herlant
3comme partie constitutive
Odile Raymond
3dans le cadre de
Mamande


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dans le cadre de


Explanation:
l'utilisation d'un nom de domaine particulier dans le cadre d'un nom ou d'une adresse de courrier électronique.

Mamande
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme partie constitutive


Explanation:
Autre option

...d'un nom ou d'une adresse électronique


www.wipo.int/standards/fr/pdf/03-20-01.pdf

c'est-à-dire que toutes les parties constitutives du nom sont abrégées; par exemple,

Odile Raymond
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
partie intégrante


Explanation:
le nom de domaine faisant partie intégrante d'un nom ou d'une adresse de courrier électronique

Patrick Chalfine
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: voire simplement "faisant partie"
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
faisant partie de


Explanation:
....

Maya Fourioti
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
3 mins
  -> merci,Gilles

agree  trsk2000
1 hr
  -> merci

agree  Liliane Hatem
1 hr
  -> merci

agree  Irène Guinez
16 hrs
  -> merci Irene
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dans


Explanation:
Ne pourrait-on pas faire aussi simple ?

nom de domaine dans une adresse électronique

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-22 15:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

utilisation d'un nom de domaine particulier dans un nom ou une adresse électronique

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: la périphrase ne me semble pas obligatoire non plus.
6 hrs
  -> Merci Germaine
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comme partie de...


Explanation:
peut-être tout simplement : "comme partie de..."

Example sentence(s):
  • L'agent peut vous proposer un formulaire de recherche où vous pouvez indiquer le nom, prénom ou l'adresse électronique que vous recherchez ou une partie d'un de ces éléments de recherche.

    Reference: http://www.mail.teaser.fr/aide.cgi?annuaire
Bernard M
France
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mimi 254
14 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 23 - Changes made by Alain Mouchel:
Field (write-in)Adresse mail => general
Jan 23 - Changes made by Alain Mouchel:
FieldLaw/Patents => Other
Field (specific)Law: Contract(s) => Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: