https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/46774-brand-segment-nielson-category.html?

"brand segment Nielson category"

French translation: segment de marché de la catégorie Nielsen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand segment Nielsen category
French translation:segment de marché de la catégorie Nielsen
Entered by: steffanie

10:38 Apr 30, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: "brand segment Nielson category"
In the context of sales product. I assume it is some kind of way to classify the different categories of products available for sale, as in this case the "brand segment..." is called "Glacé fruit". Any idea on how to translate this?
Louise Atfield
segment de marché de la catégorie Nielsen
Explanation:
A Nielsen category refers to the Nielsen market research company, who can actually tell you how many of your product sold at say Wal-Mart, or Carrefour in France on any given week. To do so they define their own product categories. For example, Toys will have the following categories: boardgames, girl's toys, boy's toys, creative play, etc. I hope this is of help to you
Selected response from:

steffanie
Local time: 05:06
Grading comment
Thank you for your answer. I nevertheless am still a little unsure whether the expression should not have been "segment de marque de la catégorie Nielsen", since the English uses the word "brand" rather than "market". Anyway, I have used the expression as you sent it. Please confirm, and if you are sure, insert in the glossary. Thank you for your help!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasegment de marché de la catégorie Nielsen
steffanie


  

Answers


2 hrs
segment de marché de la catégorie Nielsen


Explanation:
A Nielsen category refers to the Nielsen market research company, who can actually tell you how many of your product sold at say Wal-Mart, or Carrefour in France on any given week. To do so they define their own product categories. For example, Toys will have the following categories: boardgames, girl's toys, boy's toys, creative play, etc. I hope this is of help to you


    Chef de produit grande conso pendant plusieurs ann�es, j'ai boss� avec les rapports Nielsen
steffanie
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 37
Grading comment
Thank you for your answer. I nevertheless am still a little unsure whether the expression should not have been "segment de marque de la catégorie Nielsen", since the English uses the word "brand" rather than "market". Anyway, I have used the expression as you sent it. Please confirm, and if you are sure, insert in the glossary. Thank you for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: