KudoZ home » English to French » Other

hot-stuffed goods

French translation: produits remplis à chaud

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot-stuffed goods
French translation:produits remplis à chaud
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Jun 30, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: hot-stuffed goods
The company does not accept hot-stuffed goods as IQF shipments.
stephie
Belgium
Local time: 14:10
produits remplis à chaud
Explanation:
IQF 1 Individual Quick Freeze

il s'agit de produits surgelés qui ont été remplis à chaud (mais ne le sont plus au moment où ils seront transportés).

De Termium, pour la technique d'emballage "hot fill":

Subject Field(s)  – Packaging Techniques
Subject Field(s)  – Techniques d'emballage 
hot-fill process Source CORRECT
hot-filling Source PROPOSAL
remplissage à chaud Source CORRECT, MASC
DEF – Procédé de conservation des produits alimentaires selon lequel le contenu d'un emballage est porté à température de pasteurisation ou de stérilisation avant le remplissage, ce qui permet de stériliser également l'emballage lui-même. Source
OBS – Traitement suffisant pour assurer la conservation des liquides ou des semi-liquides acides. Source
1992-07-09
 © Minister of Public Works and Government Services Canada


Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 08:10
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4produits remplis à chaud
Yolanda Broad
4embouteillées - garnies à chaud
Annick Pérocheau
4empoté à chaudxxxCMJ_Trans
4marchandise chaude
Florence Evans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marchandise chaude


Explanation:
des plats chauds.

Florence Evans
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 195
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empoté à chaud


Explanation:
stuffing = empotage dans le langage des transports. En tant donné qu'il s'agit de transports en conteneurs réfrigés, il y a tout lieu de croire que la compagnie n'accepterait pas les marchandises mises en conteneurs à l'état chaud.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-30 11:33:45 (GMT)
--------------------------------------------------

autrement dit \"non-refrigérés\"

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5820
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embouteillées - garnies à chaud


Explanation:
hot-stuffed = hot-filled dans ce contexte de surgélation individuelle
Tout dépend du contenant pour déterminer le terme à employer véritablement.

Annick Pérocheau
France
Local time: 14:10
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produits remplis à chaud


Explanation:
IQF 1 Individual Quick Freeze

il s'agit de produits surgelés qui ont été remplis à chaud (mais ne le sont plus au moment où ils seront transportés).

De Termium, pour la technique d'emballage "hot fill":

Subject Field(s)  – Packaging Techniques
Subject Field(s)  – Techniques d'emballage 
hot-fill process Source CORRECT
hot-filling Source PROPOSAL
remplissage à chaud Source CORRECT, MASC
DEF – Procédé de conservation des produits alimentaires selon lequel le contenu d'un emballage est porté à température de pasteurisation ou de stérilisation avant le remplissage, ce qui permet de stériliser également l'emballage lui-même. Source
OBS – Traitement suffisant pour assurer la conservation des liquides ou des semi-liquides acides. Source
1992-07-09
 © Minister of Public Works and Government Services Canada





    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%...
Yolanda Broad
United States
Local time: 08:10
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 720
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search