when do you came?

French translation: quand êtes-vous venus ?

08:09 Jul 10, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: when do you came?
question
mkel
French translation:quand êtes-vous venus ?
Explanation:
should be "when did you come"
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 09:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7quand êtes-vous venus ?
Elisabeth Toda-v.Galen
1 +1voir ci-dessous.....
gradiva


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
quand êtes-vous venus ?


Explanation:
should be "when did you come"

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laura rutigliano
4 mins

agree  Florence Evans: ou "venu" si vouvoiement.
5 mins

agree  IanW (X): ou "quand es-tu venu(e)?" si tutoiement
11 mins

agree  Kvasir
25 mins

agree  Jean-Claude Gouin
3 hrs

agree  chaplin
12 hrs

agree  Jean-Luc Dumont: deux fautes possibles en 4 mots - chapeau si t'aurais su, t'aurais pas venu :) et je mets les s
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous.....


Explanation:
Il serait interessant de savoir dans quel context cette double faute s'est faite car ca devrait etre: when did you come OR when do you come. Came ne marche pas dans aucun cas.
Et si la faute était faite exprès?
Alors je proposerais: quand viendez vous ou quand etes vous viendu(e)(s)...
Curieuse d'avoir la réponse.

gradiva
United Kingdom
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: en effet et l'on peu même allez plus loin - s'agit-il d'une visite ou de plaisir :-)
4 hrs
  -> Et dire que je n'y avais meme pas pensé! (-:
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search