global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Other

have fun


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 May 30, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: have fun
have fun at work

Summary of answers provided
naprends ton piedashiq mangel
naAmuse-toi au travail!Marie-Nicole Elian
naamuse toi bien au travailcbraun
naamuse toi a ton travail!Jean Xavier Ginel



2 hrs
amuse toi a ton travail!

fun can be described in many way in french, but in this context, the best meaning is as above.

Jean Xavier Ginel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
amuse toi bien au travail

amuse toi (sans ajouter bien)ressemble plus à un ordre, c´est pour cette raison que l´on rajoute trés souvent "bien" dans ce contexte.

    French native
Local time: 20:26
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Amuse-toi au travail!

Another form suggested :
Travaille et amuse-toi en meme temps.

Marie-Nicole Elian
United States
Local time: 14:26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs
prends ton pied

In a casual style for instance a dialogue between young men (just in case)then: "prends ton pied au travail/boulot" other wise amuse-toi/amusez-vous bien pendant le travail.
I would use pendant le travail in lieu of au travail

ashiq mangel
Local time: 23:26
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: