KudoZ home » English to French » Other

partie entre crochets svp

French translation: C'est quoi cette syntaxe!?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Nov 4, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: partie entre crochets svp
Even,uncle patrick you can use the money for film
production because i love films alot when my parents
where alife.Like James bond 007 [that is what we call
his film as a boy Golden finger],and the the spy who
loves me and others
Krystrad
Local time: 02:50
French translation:C'est quoi cette syntaxe!?
Explanation:
Ça peut donner:
Comme James Bond 007, c'est comme ça qu'on appellait ses films quand on était petit, Goldfinger, L'espion qui m'aimait et les autres.

Mais c'est sous réserves!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2003-11-04 15:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Comme ça, en passant, ça se passerait pas au Nigéria, où la production de films en vidéo est devenu un sport national?
Selected response from:

Jérôme Haushalter
France
Local time: 02:50
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4C'est quoi cette syntaxe!?
Jérôme Haushalter
3c'est comme ça qu'on appelle son film "Goldfinger" quand
irat56
1goldfinger / quand son père était petitRHELLER


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
goldfinger / quand son père était petit


Explanation:
le titre d'un film James Bond

as a boy (when his father was a boy?)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-11-04 15:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

1964
FILM : Goldfinger - 007 (Guy HAMILTON, 1964)
Goldfinger. sean-connery_007.jpg (33425 octets). Galerie Affiche US SOMMAIRE, Sélectionnez
la rubrique ici Casting DVD Equipe technique Fiche technique Film ...
007.bond.free.fr/007/Films/goldfinger.htm

RHELLER
United States
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
c'est comme ça qu'on appelle son film "Goldfinger" quand


Explanation:
on est petit...

C'est du "pidgin English", j'en ai peur!

irat56
France
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1427
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
C'est quoi cette syntaxe!?


Explanation:
Ça peut donner:
Comme James Bond 007, c'est comme ça qu'on appellait ses films quand on était petit, Goldfinger, L'espion qui m'aimait et les autres.

Mais c'est sous réserves!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2003-11-04 15:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Comme ça, en passant, ça se passerait pas au Nigéria, où la production de films en vidéo est devenu un sport national?

Jérôme Haushalter
France
Local time: 02:50
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 487
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iolanta Vlaykova Paneva
30 mins

agree  NatalieD: en fait, je trouve cette lettre plutôt triste
1 hr

agree  jemo
2 hrs

agree  xxxsarahl: quelle syntaxe ?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search