KudoZ home » English to French » Other

client vs customer

French translation: client / consommateur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:client /customer
French translation:client / consommateur
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Nov 10, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: client vs customer
je ne sais pas si la question a déjà été posé, je n'en trouve pas trace.

C'est dans un seul document, ce n'est donc pas une question de US vs UK.

Où est la différence et comment peut-on la rendre en français ?
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 04:29
consommateur, client
Explanation:
depends on who has them.

for example, lawyers have clients, businesses have customers.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 14:59:33 (GMT)
--------------------------------------------------

btw: some business have clients too.
Selected response from:

writeaway
Local time: 04:29
Grading comment
j'ai compris,
customer est celui qui achète ou consomme un produit
client celui qui utilise un service
avec des exceptions à la règle, comme d'habitude...
Je crois que dans ma phrase, le mieux est de rester à just client, sinon ça ferait bizarre.

Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Just put one of them. They just use both to emphasize
Emmanouil Tyrakis
3 +4client / utilisateur
Robintech
4 +1acheteurs et clientsSt�phanie --
4 +1client -depends on the fieldRHELLER
3 +2consommateur, client
writeaway
4Clients / Clients privilégiés ou "Clients Privilège"
Merline


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
client / utilisateur


Explanation:
une proposition

Robintech
France
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 544

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: utilisateur est bien si on "utilise" des services
2 mins

agree  Jean-Luc Dumont: bien aussi - suivant ce que vend la soci
1 hr

agree  fr2enchie: client is the individual in the shop, customer is the individual who is a "regular" and comes routinely.
2 hrs

agree  Michael Hesselnberg
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
consommateur, client


Explanation:
depends on who has them.

for example, lawyers have clients, businesses have customers.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 14:59:33 (GMT)
--------------------------------------------------

btw: some business have clients too.

writeaway
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 292
Grading comment
j'ai compris,
customer est celui qui achète ou consomme un produit
client celui qui utilise un service
avec des exceptions à la règle, comme d'habitude...
Je crois que dans ma phrase, le mieux est de rester à just client, sinon ça ferait bizarre.

Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eirinn: maybe you can extend client to all who buy services, and customers to all who buy goods.
19 mins
  -> unfortunately, generalising in English is virtually impossible. not a bad idea, but the exceptions will put dents in it.

agree  Merline
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
client -depends on the field


Explanation:
Client is used in French

client: for lawyers, accountants
customer: TV, telephone, internet services, retail (in general)
patient: medical field

in English we have the word clientele also - it refers to the "body" of clients/customers

RHELLER
United States
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  S Ambrosini
2 mins
  -> merci bien!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Just put one of them. They just use both to emphasize


Explanation:
No explanation

Emmanouil Tyrakis
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CristinaPereira
14 mins

agree  Jean-Luc Dumont: d'accord avec cet avis
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acheteurs et clients


Explanation:
customers : personnes qui achètent un produit
clients : plutôt les personnes qui achètent un service et avec qui on entretient une relation

St�phanie --
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: Dans l'optique "Merline", je pense que Steper a raison - je dirais Il faut faire preuve de souplesse dans vos relations avec vos clients et acheteurs - clients et acheteurs plus fluide et si l'on veut proche de l'anglais
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Clients / Clients privilégiés ou "Clients Privilège"


Explanation:
Je m'explique :

D’après mes recherches (GDT et autres sources Internet), le mot « client » s’applique à un donneur d’ouvrage (une personne ou une firme qui donne un contrat à un traducteur autonome ou un mandat à une agence immobilière) alors que le mot « customer » se réfère à quelqu’un qui se procure librement (directement au comptoir si on veut) un bien ou un service d’un fournisseur.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 15:21:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Dans cette optique \"Writeaway\" aurait raison.


    Reference: http://www.arnettbroadbent.com/singleagency.html
Merline
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1624
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search