KudoZ home » English to French » Other

If I just run through in more length

French translation: pour vous donner plus de détails

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:If I just run through in more length
French translation:pour vous donner plus de détails
Entered by: Sylvia Rochonnat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 Jan 21, 2004
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: If I just run through in more length
Un commercial fait son speech pour vendre son produit et commence par dire "If I just run through in more length." puis passe à la présentation proprement dite du produit.
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 03:53
pour vous donner plus de détails
Explanation:
ou une meilleure idée du produit
Selected response from:

NancyLynn
Canada
Local time: 21:53
Grading comment
Merci, c'est ce qui s'adapte le mieux à mon contexte.
Merci à tous pour vos suggestions !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5n/aAnne McLintic Smith
4Je vais prendre un peu de temps pour vous fournir quelques détailsTranFrance
3 +1Si je puis me permettre de m'étendre sur le sujetxxxCMJ_Trans
4Je vais à présent m'étendre plus longuement sur le sujet
Jordane Boury
4pour vous donner plus de détails
NancyLynn
3Si je vous donne un aperçu plus détaillé
NatalieD
3si je peux me permettre d'insister
GILOU


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Si je puis me permettre de m'étendre sur le sujet


Explanation:
mais ce n'est pas logique - "more length" implique qu'il a déjà commencé son explication, probablement en disant quelques mots d'introduction, et veut maintenant s'éterniser sur le sujet! BIZARRE

- Permettez-moi de vous présenter de façon détaillée.....

xxxCMJ_Trans
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5820

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
n/a


Explanation:
The English source phrase doesn't seem to make sense.

Anne McLintic Smith
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ElamiteElamite
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if i just run through in more length
pour vous donner plus de détails


Explanation:
ou une meilleure idée du produit

NancyLynn
Canada
Local time: 21:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 853
Grading comment
Merci, c'est ce qui s'adapte le mieux à mon contexte.
Merci à tous pour vos suggestions !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je vais à présent m'étendre plus longuement sur le sujet


Explanation:
ou *Entrons à présent dans le vif du sujet* ou *Pour entrer dans le vif du sujet:*

à toi de choisir la formule qui convient le mieux à ton texte ;-)

Jordane Boury
France
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 652
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si je peux me permettre d'insister


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72099
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
if i just run through in more length
Si je vous donne un aperçu plus détaillé


Explanation:
ou

Si je vous fait un résumé plus détaillé (du produit)

le "run through" laisse entendre que ce sera rapide

À moins que le commercial répète ici avec plus de détails ce qu'il a déjà dit, auquel cas :

Si je récapitule de façon plus détaillée...

NatalieD
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 867
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je vais prendre un peu de temps pour vous fournir quelques détails


Explanation:
another suggestion

TranFrance
Canada
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search