GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:46 Jul 9, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 01:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | demander des comptes |
| ||
na | demander des comptes |
| ||
na | demander des comptes, exiger des comptes |
|
demander des comptes Explanation: OU 'exiger des comptes' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
demander des comptes Explanation: OU 'exiger des comptes' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
demander des comptes, exiger des comptes Explanation: Are you working from a translated original? I think that "...envisages any such body TO HAVE ..." should read "...envisages any such body HAVING..." 1 - call to account (for having done sthg) = demander des comptes à qqn pour avoir fait qqchs 2 - to be held to account for sthg = devoir rendre des comptes pour qchs Le Robert & Collins Senior 2000 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.