Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: when he was honored by the Council of Fashion Designers of America in 1994|
18 mins peer agreement (net): +1
lorsqu'il reçut les honneurs du Conseil américain des grands couturiers en 1994
It's difficult to translate "honored" without knowing if he received a prize, a tribute or what. "Reçut les honneurs" is vague enough. You could also try "eu les honneurs du", "fut récompensé par" (if he got a prize).
For fashion designers, I suggest the French "grand couturier"
Local time: 22:04
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 681
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations