08:48 Aug 22, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nathalie Kourimsky | |||
Grading comment
|
plus particulièrement parmi les hommes gay fous de body building Explanation: french native |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tout particulièrement parmi les gays obsédés de body-building Explanation: French native speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
particulièrement chez les gays obsédés de culturisme Explanation: ou: "en particulier parmi les gais fervents de culturisme" Note: "gays" ou "gais" désignent habituellement les hommes homosexuels (rarement les femmes) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.