09:40 Aug 30, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guereau France Local time: 19:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | are you planning to feed in the entire text |
| ||
na | la collection Femme est une juxtaposition de ses coupes nerveuses pour Homme avec |
|
are you planning to feed in the entire text Explanation: phrase by phrase, as you did with the last one? If so, don't you think it would be much easier to subcontract the work to someone better equipped to handle it? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la collection Femme est une juxtaposition de ses coupes nerveuses pour Homme avec Explanation: none |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.