GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:04 Sep 12, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Serge L Local time: 08:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | idioms |
| ||
4 | il vaut mieux demander pardon que demander la permission |
|
il vaut mieux demander pardon que demander la permission Explanation: just a straightforward translation... HTH, Serge L. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
idioms Explanation: thanks for the points ;-) I was looking in the dictionary for some idioms and this comes closest to it: - fais ce que dois, advienne que pourra (litt.: do what you've got to do, what will be will be) - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.