Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: utmost gratitude|
|At the end I would like to express my utmost gratitude for your letter and I hope that you will not betray your country.|
Selected response from:
Local time: 16:39
|thanks a lot!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: 6 mins confidence:
je tiens à exprimer ma profonde OU vive reconnaissance pour
C'est l'expression toute faite, mais je crois dans votre cas, je ne tournerais pas la phrase comme ça. Je dirais plutôt :
Je tiens à vous remercier beaucoup pour votre lettre...
|Login to enter a peer comment (or grade)|6 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations