GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:15 Sep 20, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kateabc | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | cadre de rendement |
| ||
5 | cadre de résultats |
|
cadre de rendement Explanation: This translation is used by the Ministry of Ontario. I have provided a link below: Reference: http://www.gov.on.ca/MBS/french/press/plans99/css.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cadre de résultats Explanation: You are correct - it SHOULD be cadre de résultats, which is at the site. I was reading too much at once. Anyway - this IS the correct translation now. My apologies! Reference: http://www.gov.on.ca/MBS/french/press/plans99/css.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.