06:06 Sep 28, 2001 |
English to French translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Microsoft a soutenu ce logiciel. Explanation: This a literal translation but the word 'bolster' is straightforward and does not present ambiguities. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a étoffé Explanation: This is an unusual use of the word "bolster", usually used with "confidence" etc but I wonder if they don't mean something like the above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soutenait, renforcait Explanation: Microsoft soutenait/ renforcait ce logiciel/ progiciel Routledge Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Microsoft a étoffé (développé)ce logiciel pour le mettre en valeur (sur le marché)valeur Explanation: Microsoft a apporté tous ses soins à perfectionner le logiciel pour assurer son succès |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Microsoft a renforcé ce logiciel Explanation: I think that bolster here means strengthening, reinforcing a software to make it more complete and useful I hope this helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.