ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Other

is ... for you

French translation: Ce champ a été rempli automatiquement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:42 Feb 23, 2005
English to French translations [PRO]
Other
English term or phrase: is ... for you
"field is populated for you"
"This step has been done for you."
"Cette étape a été accomplie pour vous" ne me semble pas du tout élégant. Je crois qu'on a une tournure en français pour exprimer la même chose (une formule consacrée). Mais je ne m'en souviens plus. Merci de me faire des suggestions.
Marianne PUREN
Local time: 10:42
French translation:Ce champ a été rempli automatiquement
Explanation:
--
Selected response from:

Cathie Humbert
Spain
Local time: 10:42
Grading comment
Oui, c'est pas mal du tout. Je m'en veux un peu de ne pas y avoir songé toute seule. Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ce champ a été rempli automatiquement
Cathie Humbert
4 +1On a réalisé cette étape à votre place
Nathalie Reis
4ce champ a été renseigné pour vous/par avancexxxdf49f


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ce champ a été rempli automatiquement


Explanation:
--

Cathie Humbert
Spain
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Oui, c'est pas mal du tout. Je m'en veux un peu de ne pas y avoir songé toute seule. Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
On a réalisé cette étape à votre place


Explanation:
..

Nathalie Reis
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.
4 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ce champ a été renseigné pour vous/par avance


Explanation:
***

en France on dit renseigner pour populate dans ce contexte

xxxdf49f
France
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: