Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Main Power Cord Receptical

French translation: prise d\'alimentation principale







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Main Power Cord Receptical
French translation:prise d\'alimentation principale
Entered by:Riogirl
Options:
- Contribute to this entry

10:05am Sep 19, 2007Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: Main Power Cord Receptical
boitier de prise electrique ?
tjs dans la description d'une machine à fabriquer du papier d'emballage...
Riogirl
France
Clarification request(s) and response
Tony M: 10:48am Sep 19, 2007: Is the typo yours, or in the source text? The reason I ask is that, if the source text isn't reliable, there could be another typo that might be important: that 'main' might in fact be meant to be 'mains' — do you know if there are more than just the one?
Riogirl: 11:50am Sep 19, 2007: typo is not mine - the typo is in the source text, and it is not fully reliable. However, I think it is really "main", and not "mains", although I have no picture (may be I'll get them tomorrow, it was hard to explain to the agency that she should explain to the client that... pictures are very helpful to translate an user's guide!)
hendiadys: 12:48pm Sep 19, 2007: Il faudrait voir la phrase en contexte, mais je penche comme Tony pour 'mains power cord receptacle', prise (du cordon/câble) secteur. Parle-t-on d'une prise d'alim. secondaire/auxiliaire?

prise d'alimentation principale
Explanation:
Je pense plutôt que c'est prise. Comme dans la question http://www.proz.com/kudoz/2145625

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-09-20 09:27:14 GMT)
--------------------------------------------------


Et effectivement, si le client confirme que c'est "mains" au lieu de "main", alors je dirais "prise d'alimentation secteur"
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Note from asker to answerer
mais oui mais oui...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prise d'alimentation principale
Fabien Champême


  


Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
main power cord receptical prise d'alimentation principale

Explanation:
Je pense plutôt que c'est prise. Comme dans la question http://www.proz.com/kudoz/2145625

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-09-20 09:27:14 GMT)
--------------------------------------------------


Et effectivement, si le client confirme que c'est "mains" au lieu de "main", alors je dirais "prise d'alimentation secteur"

Fabien Champême
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
mais oui mais oui...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree GILLES MEUNIER
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list