ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

edit for credit

French translation: retoucher leurs travaux pour gagner des points


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:edit for credit
French translation:retoucher leurs travaux pour gagner des points
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry

18:43 Sep 21, 2009Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / enseignement des arts graphiques/audio-visuels
English term or phrase: edit for credit
Contexte : enseignement des arts graphiques/audio-visuels (cinématographie, video, etc.) dans une école secondaire. La phrase est la suivante :

Ms. XXXX motivates her students to achieve and succeed. She stresses the importance of completing and submitting assigned work, and then gives students detailed feedback and lets them “edit for credit” to gain extra marks.
Simon S
Canada
Local time: 19:15
retoucher leurs travaux pour gagner des points
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 01:15
Grading comment
Merci FX !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3retoucher leurs travaux pour gagner des points
FX Fraipont
3apporter des rectifications utilesEuqinimod


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
retoucher leurs travaux pour gagner des points


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci FX !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francoise Vogel: corriger pour avoir de meilleures notes ?
48 mins
  -> Merci - je voyais plus photo/ciméma et Photoshop, d'où les retouches ...

agree  André Vanasse: C'est en corrigeant ses erreurs qu'on apprend.
10 hrs
  -> merci

agree  Julie Dion
3 days5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apporter des rectifications utiles


Explanation:
Juste une idée.

Euqinimod
France
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: