Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:10 Oct 8, 2009
English to French translations [PRO] Science - Physics
English term or phrase:centrivical force
Bonjour,
savez-vous ce qu'est la "centrivical force" et comment traduire ce terme ?
"It’s one of the main things about getting these ropes up to a certain speed, you have to have enough tension from you know what people call centrivical force."
Explanation: Aparemment il s'agit d'une orthographe phonétique pour "centrifugal force". Lisez les deux en anglais a voix haute et vous verrez que c'est la même prononciation à un rien près. De plus, un des sites cités est un forum ou on voit la même force épelée "centrifugal" par un intervenant et "centrivical" par le suivant. "centrifuge" et "centripète" sont antonymes, il faut utiliser le premier mot...
Un grand merci et effectivement, suivant ce qui précède ou suit dans son texte, l'asker grâce à votre référence pourra comprendre de quelle force il s'agit ;-)
Je comprends vos arguments, vous avez choisi de coller au contexte, ce qui est louable.
En attendant, je retire ce que j'ai dit précédemment : "force centrifuge" n'est pas erroné, il s'agit de la force exercée par la corde sur le centre de rotation. Tout dépend de quel système on parle (la corde, ou le centre de rotation).
Dans ce contexte, on peut donc utiliser les deux termes et vous avez tous les deux raison :p
Le petit problème est que l'asker est dans une traduction de jeux, ce qui n'apparaît pas ici, mais dans une question précédente. Autrement, je n'aurais jamais cherché à répondre et entrer dans ce domaine de la physique. Donc si on reprend le contexte : donner une certaine vitesse à la corde (en général en la faisant tourner), on doit opposer deux types de force. Et la force centripète doit être plus importante que la force centrifuge.
Et l'asker a considéré que la réponse serait donné par des spécialistes en physique, qui regardent le côté scientifique et ignorent le contexte du jeu.
Je crois qu'il est nécessaire d'effectuer quelques clarifications :
-"centrivical" semble être une écriture phonétique de "centrifugal"
-la traduction de "centrifugal" est "centrifuge" (aucun doute là dessus)
-beaucoup de gens utilisent par abus de langage "centrifuge" à la place de "centripète". C'est malheureux.
Conclusion : Notre collègue devra choisir, en fonction de la nature du texte traduit, si il est approprié de conserver le terme abusif "centrifuge", ou si il faut le rectifier.
Par contre, la question posée ici était claire, elle portait sur ce terme en particulier.
Explanation: Aparemment il s'agit d'une orthographe phonétique pour "centrifugal force". Lisez les deux en anglais a voix haute et vous verrez que c'est la même prononciation à un rien près. De plus, un des sites cités est un forum ou on voit la même force épelée "centrifugal" par un intervenant et "centrivical" par le suivant. "centrifuge" et "centripète" sont antonymes, il faut utiliser le premier mot...
Thomas Rebotier Local time: 14:48 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
Grading comment
Ok, merci beaucoup.
45 mins confidence: peer agreement (net): -1
force centripète
Explanation: Heureusement qu'il y avait la description, parce qu'il y a une erreur de typo ou un mot bizarre.
le lien donne la définition et correspond aux explications.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-10-09 06:58:59 GMT) --------------------------------------------------
Merci à Michael pour ses deux liens :
community.discovery.com/eve/forums/a/tpc/f/7501919888/m/4721902889
Le premier contient le mot centrivical.
En résumé, considérons un objet en rotation uniforme autour d'un point (exemple : une boule attachée au bout d'une corde, tournant autour d'une main qui tient la corde).
-La boule a une accélération dirigée vers le centre de rotation (la main). On la nomme *accélération centripète*
-On associe à cette accélération une force, la *force centripète*, par la relation de Newton force=masse*accélération. La *force centripète* (SUBIE PAR LA BOULE) est dirigée vers le centre de rotation.
-Si on considère maintenant la FORCE EXERCÉE PAR LA BOULE SUR LA MAIN, elle est naturellement l'opposé de la force centripète. On nomme cette seconde force la *force centrifuge*. Elle est dirigée de la main vers la boule, et est en amplitude égale à la force centripète.
C'est en fait seulement une question de point vue duquel on se place.
Par contre, ATTENTION : il n'y a pas d'accélération centrifuge.
Michael Mestre France Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4