KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

Thotful spot

French translation: Le coin des pensées

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:40 Aug 2, 2006
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Winnie l'Ourson
English term or phrase: Thotful spot
Je recherche la traduction exacte qui a été employée dans le livre. Quelqu'un me suggère "le pré de Winnie" mais sans certitude. C'est un endroit où il y aurait (?) un panneau de bois marqué "Thotful spot" dans la version anglaise.
Merci d'avance :-)
Florence B
France
Local time: 12:59
French translation:Le coin des pensées
Explanation:
(Par une belle journée, le vent de l'Est a pris la place du vent d'Ouest. Winnie se rend au "coin de ses pensées").

C'est tout ce que j'ai pu trouver sur le sujet donc je reste très sceptique.
Selected response from:

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 12:59
Grading comment
Merci à tous pour vos idées. Finalement le client me dit de ne pas traduire pour l'instant, dans la mesure où on n'a pas de preuves de ce qui a été fait dans les versions déjà publiées en français de la série.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Le coin des penséesalexandre kounde
3 +1le coin des idéescelinemollet
2 -1Estrece (old French) as an indication onlyAnna Maria Augustine at proZ.com


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
thotful spot
Le coin des pensées


Explanation:
(Par une belle journée, le vent de l'Est a pris la place du vent d'Ouest. Winnie se rend au "coin de ses pensées").

C'est tout ce que j'ai pu trouver sur le sujet donc je reste très sceptique.


    Reference: http://www.disneyparoles.com/chansons/lesaventuresdewinnielo...
alexandre kounde
Slovenia
Local time: 12:59
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous pour vos idées. Finalement le client me dit de ne pas traduire pour l'instant, dans la mesure où on n'a pas de preuves de ce qui a été fait dans les versions déjà publiées en français de la série.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeffrey Lewis: C'est exact, sauf s'il y a moyen d'imiter la différence entre "thotful" et "thoughtful"
5 hrs
  -> Merci Jeffrey
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
thotful spot
Estrece (old French) as an indication only


Explanation:
[PDF] ABSTRACT Title of Dissertation: UNFOLDING THE BLANKET OF ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
borrowed from Old French estrece for “narrowness and oppression” (Barnhart, 1995, ... Or the “thotful spot”. where Winnie the Pooh waits for Poetry and Hums ...
https://drum.umd.edu/dspace/bitstream/1903/1558/1/umi-umd-14... - Similar pages

Anna Maria Augustine at proZ.com
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: There is absolutely no connection whatsoever (indicative or otherwise) between these 2 words in the document you cite // I don't have an attitude that needs any explaining.
1 hr
  -> It was meant to be an interesting contribution, and unfortunately you did not make one yourself. It is becoming more and more obvious you are policing this site. Can you explain your attitude?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
thotful spot
le coin des idées


Explanation:
juste une proposition

celinemollet
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeffrey Lewis: Sans aucun doute! C'est "baby-talk"
3 hrs
  -> merci pour votre commentaire : subtilité difficile à traduire en français...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search