KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

handfast

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Feb 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / joaillerie
English term or phrase: handfast
terme qui désigne le fait de se tenir la main, et, par extension, des fiançailles
Lucile Gourraud-Beyron
Local time: 11:19
Advertisement


Summary of answers provided
4mains entrelacéesxxxEuqinimod
3poignée de mains
Adrien Esparron
2why not just betrothal? or even hand to hand betrothal?
cjohnstone
2accordailles
Stéphanie Soudais


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
accordailles


Explanation:
Juste une suggestion un peu archaïque pour un mot anglais qui semble l'être également :

handfast
Archaic
n
1 an agreement, esp. of marriage, confirmed by a handshake
2 a firm grip
vb tr
3 to betroth or marry (two persons or another person) by joining the hands
4 to grip with the hand
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-definitions/handfast

Définition d'accordailles dans le TLF : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?11;...

Enfin, une phrase tirée d'un blog:
Le prétendant accepte et les accordailles sont conclues d'une poignée de main.
http://filsduvent.oldiblog.com/?page=articles&rub=92692&nba=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-17 15:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

On trouve aussi plusieurs sites français (mais souvent des blogs ou des forums ) qui parlent du handfasting, i.e. le mariage wiccan ou païen

http://www.lantre-de-sparda.com/index.php?IdPage=1189325191
http://magie.alliance-magique.com/sutra42150.php

Stéphanie Soudais
France
Local time: 11:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
why not just betrothal? or even hand to hand betrothal?


Explanation:
to avaoid the too modern "engagement "term
mere ideas

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-17 15:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorry read avoid!

cjohnstone
France
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poignée de mains


Explanation:
qui scelle un accord. Si l'on se réfère à la Fede ring, pourquoi chercher plus compliqué ?

Adrien Esparron
France
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mains entrelacées


Explanation:
Une proposition.

xxxEuqinimod
Local time: 11:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2008 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Mining & Minerals / Gems » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search