ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

he looked tired and had a five o'clock shadow

French translation: Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:he looked tired and had a five o'clock shadow
French translation:Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante.
Entered by: Myriam Dupouy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Oct 18, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-22 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / English idioms
English term or phrase: he looked tired and had a five o'clock shadow
This expression refers to a patch of stubble on the face of a man
who hasn't shaved for at least a day.
@rfl
Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante.
Explanation:
Beaucoup d'autres possibilités cependant... Selon le ton de votre texte et le contexte.
Selected response from:

Myriam Dupouy
France
Local time: 05:21
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante.
Myriam Dupouy
3il avait les traits tirés et le teint ombré/bleui par une barbe naissanteEuqinimod
3il avait l'air hagard et était mal rasé1045
3mal raséAlbert Golub


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"he looked tired and had a five o'clock shadow."
mal rasé


Explanation:
During the 1980s stubble on men became fashionable. The term five o'clock shadow when used in America refers to beard growth visible late in the day on a person whose face was clean-shaven in the morning. The term stubble may also refer to the regrowth of shaved body hair in any location including legs, armpits or chest hair.



Albert Golub
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"he looked tired and had a five o'clock shadow."
Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante.


Explanation:
Beaucoup d'autres possibilités cependant... Selon le ton de votre texte et le contexte.

Myriam Dupouy
France
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Golub: très élégant si texte littéraire
15 mins
  -> Merci Albert (mais effectivement... Si texte littéraire ;o). Bon dimanche à vous !

agree  Anne Carnot: je suis d'accord avec Albert, c'est très bien tourné !
3 hrs
  -> Merci beaucoup Anne (quel plaisir effectivement de vous appeler Anne et plus AC ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il avait l'air hagard et était mal rasé


Explanation:
*

1045
Canada
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il avait les traits tirés et le teint ombré/bleui par une barbe naissante


Explanation:
Ou même "ombré de bleu par la barbe naissante". Le bleu est la couleur qui qualifie généralement la repousse de la barbe.

Euqinimod
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2009 - Changes made by Myriam Dupouy:
Edited KOG entry's old entry - "he looked tired and had a five o'clock shadow" => "Il avait l'air fatigué et son visage était flanqué d'une barbe naissante."
Oct 18, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term asked\"He looked tired and had a five o\'clock shadow.\" => he looked tired and had a five o\'clock shadow


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: