ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

Why I am an e-book convert

French translation: les petits plus de l'e-book


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Mar 7, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Why I am an e-book convert
Same text as my last question, this is the title. Written by Charlie Brooker for the Guardian. Text is full of collocations and tongue-in-cheek humour. I want to refrain from using a literal replica, but cannot find something witty enough yet not too familiar so thought I'd see if anyone can come up with anything better than what I've already got. Over to you...

Thank you
Stéphanie Denton
United Kingdom
Local time: 06:33
French translation:les petits plus de l'e-book
Explanation:
le livre électronqiue - je dis "oui"
Pourquoi je suis fan de .....
Le e-book, avenir de la lecture
Le e-book, gadget incontournable
Le e-book, a "must"

Faut dire, cependant que le titre en anglais n'est pas particulièrement humoristique... donc je ne vois pas bien pourquoi vous êtes en train de chercher midi à 14 heures - et j'ai lu l'article.....

Et, au fait, "potboilers" serait plutôt, dans le contexte, des polars à deux balles

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-07 16:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

un "must" oups......

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-03-07 16:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

mon nouveau dada !
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Pourquoi je me suis converti
Emmanuelle Tropiano
4 +1Pourquoi ai-je succombé...
Adrien Esparron
4Pourquoi je suis passionné de
telefpro
4pourquoi je suis un inconditionnel...
Philippe Maillard
3 +1pourquoi je ne jure plus que par...
Anne Carnot
3Pourquoi j'ai épousé ma liseuse
Germaine
3les petits plus de l'e-bookpolyglot45


Discussion entries: 17





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
why i am an e-book convert
pourquoi je suis un inconditionnel...


Explanation:
suggestion :-)

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
why i am an e-book convert
pourquoi je ne jure plus que par...


Explanation:
une idée

Anne Carnot
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Tropiano
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
why i am an e-book convert
Pourquoi je me suis converti


Explanation:
je crois que c'est efficace...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-03-07 16:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

et quelque chose dans le style: Oui, je me suis converti...

Emmanuelle Tropiano
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Certes, c'est efficance, mais je veux éviter de faire du mot à mot étant donné que l'auteur utilise de l'humour très britannique dans le texte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont: je trouve que c'est parfait
34 mins
  -> Merci!

agree  nordiste: où est le mal à faire du mot à mot quand c'est juste et efficace ?
44 mins
  -> Exactement...keep it simple

agree  Layla de Chabot: idem
15 hrs
  -> merci!

agree  Petitavoine: idem dans le sens de se rallier à une cause
17 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
why i am an e-book convert
les petits plus de l'e-book


Explanation:
le livre électronqiue - je dis "oui"
Pourquoi je suis fan de .....
Le e-book, avenir de la lecture
Le e-book, gadget incontournable
Le e-book, a "must"

Faut dire, cependant que le titre en anglais n'est pas particulièrement humoristique... donc je ne vois pas bien pourquoi vous êtes en train de chercher midi à 14 heures - et j'ai lu l'article.....

Et, au fait, "potboilers" serait plutôt, dans le contexte, des polars à deux balles

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-07 16:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

un "must" oups......

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-03-07 16:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

mon nouveau dada !

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
why i am an e-book convert
Pourquoi ai-je succombé...


Explanation:


Adrien Esparron
France
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That sounds to me like it would fit the bill nicely, at least, in terms of conveying all of the source text but not adding anything.
1 hr
  -> Hi Tony, Thanks !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
why i am an e-book convert
Pourquoi je suis passionné de


Explanation:
Pourquoi je suis passionné de

perhaps could fit the bill

telefpro
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Apart from missing out the 'witty' aspect that Asker is so keen to include, this also misses out the rather important idea of the 'conversion' — I am 'passioné' now, but I wasn't before. / I don't see anything witty before — but it should be accurate!
6 mins
  -> you have squeezed out the wit and turned it dreary
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
why i am an e-book convert
Pourquoi j'ai épousé ma liseuse


Explanation:
Si vous chercher un jeu de mots, e-book = livre numérique, livrel, tablette de lecture, liseuse électronique, etc., de quoi jouer autour... sans nécessairement livrer le majordome. En ce qui a trait au style français vs. le style anglais, vous pouvez peut-être aussi aller ves la finale de l'article: Le roi se meurt... vive la liseuse!

Germaine
Canada
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 13, 2011 - Changes made by Tony M:
From TestNot Checked => Checked


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: