Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-11 07:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / An old fashioned song/no more walks in the wood | | English term or phrase: fields of play | We and the trees and the way
Back from the fields of play
Lasted as long as we could
Ceci n'est pas une demande professionnelle. Notre chorale chante cette chanson et j'essaie de la traduire pour que tout le monde puisse en comprendre le sens. J'ai déjà été bien aidé grâce aux explications quant à la partie "and you, for ill, and I ..." et peut-être pourra-t-on encore m'éclairer pour ceci.
Je ne comprends que vaguement la phrase "Back from the fields of play" (surtout entre les deux autres phrases). Evidemment, c'est de la poésie... Mais, si jamais quelqu'un a une idée ! Merci d'avance. |
| carolvdcKudoZ activityQuestions: 52 (none open) ( 6 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 07:34
|
| | les champs où nous avons fait l'amour | Explanation: Voilà ce que je comprends de la dernière strophe de cette chanson:
Les arbres ne sont plus là, ni le chemin de retour des champs où nous avons fait l'amour et notre histoire d'amour est finie - ils ont duré aussi longtemps qu'ils pouvaient. Nous n'irons plus nous promener dans les bois. |
| Selected response from:
Teresa Quinn United Kingdom Local time: 06:34
| Grading comment Doublement merci ! Vu la façon dont le texte est chanté, je n'avais pas fait le lien "the way back from" (pourtant évident après-coup). D'où mon incompréhension ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |