ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

school marmishness

French translation: air d'institutrice coincée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:15 Oct 20, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: school marmishness
Yet, on the heels of School mamishness followed another impulse......
WAMPFLER Mawuena
France
Local time: 07:34
French translation:air d'institutrice coincée
Explanation:
Totally literal, but could this work, perhaps?

'Schoolmarm' conjures up such a complete image, it's hard to see how to sum it up so succinctly in FR --- needs the equivalent expression of 'sainte nitouche'; in fact, perhaps a similar made-up name might work (cf. for example 'marie-couche-toi-là')?

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-20 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

I guess the best way to turn it might be to see just what it is being contrasted with, i.e. what follows

I couldn't help thinking of 'maîtresse chignon-serré'...!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:34
Grading comment
Thanks, I think your answer is the closest we can get to this expression considering the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2air d'institutrice coincée
Tony M


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
air d'institutrice coincée


Explanation:
Totally literal, but could this work, perhaps?

'Schoolmarm' conjures up such a complete image, it's hard to see how to sum it up so succinctly in FR --- needs the equivalent expression of 'sainte nitouche'; in fact, perhaps a similar made-up name might work (cf. for example 'marie-couche-toi-là')?

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-20 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

I guess the best way to turn it might be to see just what it is being contrasted with, i.e. what follows

I couldn't help thinking of 'maîtresse chignon-serré'...!

Tony M
France
Local time: 07:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thanks, I think your answer is the closest we can get to this expression considering the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont: schoolmarm, in one word - Yes that makes perfect sense.
8 mins
  -> Merci, F-X !

agree  SJLD: pruderie/ringardise - not easy without the full context!
28 mins
  -> Thanks, S! I'm intrigued by that impulse!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2011 - Changes made by Tony M:
Term askedSCHOOL MARMISHNESS => school marmishness


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: