ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

served roadkill

French translation: animaux écrasés au menu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:served roadkill
French translation:animaux écrasés au menu
Entered by: claude-andrew
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:42 Oct 25, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: served roadkill
Un jeune lycéen décrit son lycée en disant que ça sent mauvais : la colle à moquette, la transpiration et les restes de big mac collés sous les pare-chocs des voitures.
Vient ensuite la phrase en question disant que ça sent dans tous les lycées pareil, avec des variantes en termes de transpiration et de "served roadkill".
Et donc, j'en appelle à vos lumières.
Merci
CBY
France
Local time: 07:35
animaux écrasés au menu
Explanation:
The best I can come up with!
Selected response from:

claude-andrew
France
Local time: 07:35
Grading comment
thanks for the great help !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1animaux écrasés au menu
claude-andrew
4la barbaque/ des charognes qui y sont servie(s)piazza d


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la barbaque/ des charognes qui y sont servie(s)


Explanation:
I would suggest "barbaque" or "charogne" which usually means bad meat! barbaque is slang... charogne is usually "carrion" quite disgusting anyway!


    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/barbaque
piazza d
France
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Beurk !

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
animaux écrasés au menu


Explanation:
The best I can come up with!

claude-andrew
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks for the great help !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elise Le Mer
2 hrs
  -> Thanks Elise
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2011 - Changes made by claude-andrew:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: