ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

Be my only, be the water where I'm wading.

French translation: sois à moi, sois les eaux qui me baigne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Be my only, be the water where I'm wading.
French translation:sois à moi, sois les eaux qui me baigne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:00 Nov 21, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-24 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Pédagogie
English term or phrase: Be my only, be the water where I'm wading.
http://www.parolesmania.com/paroles_tyler_the_creator_65499/...
fabrice41
Local time: 07:35
sois à moi, sois les eaux qui me baigne
Explanation:
..
Selected response from:

Timothy Rake
Local time: 22:35
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sois à moi, sois les eaux qui me baigne
Timothy Rake
5Sois mienne ( ou mien), sois l'eau dans laquelle je patauge..maruka60


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
be my only, be the water where i'm wading.
sois à moi, sois les eaux qui me baigne


Explanation:
..

Timothy Rake
Local time: 22:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: alors "baignent"
24 mins
  -> merci! et oui, "baignent"

agree  Odile Raymond: well done ! (baignent)
39 mins
  -> merci

agree  Sonia Girard: ne sois qu'à moi, sois les eaux qui me baignent
7 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 5/5
be my only, be the water where i'm wading.
Sois mienne ( ou mien), sois l'eau dans laquelle je patauge..


Explanation:
"to wade" signifie patauger ou

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2011-12-01 18:38:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Désolée, je n’avais pas terminé mon explication. Le verbe “to wade” peut être traduit par patauger ou par barboter. Barboter sou-entend un sentiment de plaisir et de joie que patauger n’a pas.

maruka60
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: