KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

I sucked on it for moisture

French translation: Je l'aspirai dans l'espoir d'y trouver un peu d'humidité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Aug 12, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: I sucked on it for moisture
The air was dry and I sucked on it for moisture.


cela signifie-t-il qu'elle tente d'en aspirer/absorber le peu d'humidité ou qu'elle y cherche désespérément la moindre trace d'humidité ? Merci !
Krystrad
Local time: 12:36
French translation:Je l'aspirai dans l'espoir d'y trouver un peu d'humidité
Explanation:
C'est pas le cas ici! ;-)
Selected response from:

irat56
France
Local time: 12:36
Grading comment
merci:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Je l'aspirai dans l'espoir d'y trouver un peu d'humidité
irat56


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
i sucked on it for moisture
Je l'aspirai dans l'espoir d'y trouver un peu d'humidité


Explanation:
C'est pas le cas ici! ;-)


irat56
France
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
merci:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxohlala: désespérement afin... Tirer....
51 mins
  -> Oh! Voui, je meurs, j'étouffe...!

agree  xxxESPARRON: GlouGlou ... vues les circonstances je ne sais pas si on peu utiliser "Je le tétais ..." Mais cela serait assez dans le ton ?
2 hrs
  -> Je n'aurais pas osé!

agree  xxxCHENOUMI: J'aime bien "aspirai". Tàf contextuel, mais "dans l'espoir" est de trop. Bonne journée. :)
6 hrs
  -> Mais non! L'espoir fait vivre, n'est-il pas? Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search